変な日本語のエロ広告が面白い!おかしな日本語がなおらない!

台北の林森北路を歩いていると、ポン引きのオッサンがエロマッサージ屋の変な名刺を渡してくる。

その名刺の日本語がおかしい。海外でよくある変な日本語。だが、毎年台湾に来ると、そのエロ名刺の日本語が微妙に更新されていることに気づいた。

だから、台湾に来るとあの名刺が気になる。更新されていないかソワソワしてしまう。そして、林森北路付近に来ると、ポン引きのオッサンに「名刺をくれ!」と言うのが習慣になった。

そして!

今回も変な名刺をゲット!また日本語が更新されていました!面白い

並べていきましょう!

変な日本語

台湾の変な日本語エロ広告 全部わか子

これが最初です。2009年12月にもらいました。

全部 わか子 へやくるもOK

この名刺をもらったときの記事はこちら。台北の歓楽街 林森北路のキャバクラが楽しすぎた!

台湾の変な日本語エロ広告 全部わかい子

その2年後。少し日本語がよくなってました。2011年9月です

全部 わかい子 へやくるもOK

この名刺をもらったときの記事はこちら、夜の林森北路はポン引きが次々と出現して、KTVに勧誘してくる。

台湾の変な日本語エロ広告 全部若い子

そして、今回!2011年11月です

全部 若い子 部屋来るもOK

急に漢字が増えました。世の中は少しずつよくなっていってます!

わずか数ヶ月で「スペシゃールサビースもぁる」も「スペシゃールサビースもある」になっています。なにがあったんでしょう?せんしん、スペシゃール、サビース などの今後に注目です。

でも、不思議なんですよね。

どんな作り方をしたらこういうことが起きるんですかね?なぜ微妙にレイアウトやフォントが変わるのか?なぜ「詳しい」は「詳しぃ」になってしまうのか?なぜ平仮名とカタカナが混在してしまうのか?

疑問は尽きない。誰か教えてください(笑)。

台北の林森北路のポン引き

お、あの後ろ姿は!

それにしても、海外で見かける変な日本語は面白いですよね。街の看板、広告、お店のメニューとか、至る所で見かけます。日本語ができる中国人が翻訳してるようですが、その人の日本語力が上がると、広告が更新されるんですかね?

日本人が書いた英語のメニューもネイティブチェックしてないと、同じように変な英語なっているんでしょうかね。

いつも不思議で仕方ないです。秘密を知っていたら教えてください。

コメントを残す

CAPTCHA